Scientific Translation That Withstands Peer Review
When your research speaks to the world, it should be understood without ambiguity.
In science, precision is essential. We translate complex material into clear, publication-ready language. That includes technical articles, patents, clinical documentation, and internal reports — across English, German, French, and other major languages.
We deliver scientific translations that meet the demands of peer-reviewed journals, regulatory bodies, and global institutions.
Built for Researchers Working Under Real Constraints
We support academic teams, pharma companies, R&D departments, and institutions that work under strict deadlines and compliance requirements. Our translators have scientific training — including PhDs in biology, chemistry, and engineering — and experience in regulatory, laboratory, or publishing environments.
“Aqueduct helped us adapt an oncology research paper for a European regulatory submission. The language and terminology met all expectations.”
— Clinical Affairs Manager, EU-based MedTech firm
Subject-Matter Experts in Regulated Fields

We work with:
- Clinical trial documentation (GDPR, HIPAA)
- Technical files and device manuals (CE/FDA)
- Scientific publications (Scopus, Elsevier-ready)
- Patent materials for pharmaceuticals and biotech
Terminology is verified against domain-specific standards. Formatting and compliance guidelines are followed strictly.
Translation Beyond Text
Scientific content includes more than words. We handle formulas, diagrams, tables, UI strings, CAD notes, and LaTeX formatting.
Tools and formats:
- LaTeX, InDesign, FrameMaker, SDL Trados
- XML, Excel, structured data, multilingual DTP
- Editable file delivery, submission-ready layout
We retain all technical formatting, references, and visual structure — so your document is ready to submit or publish immediately. Every scientific translation retains layout, structure, and technical elements intact.
Ready to Translate?
Send us your draft or ask a technical question — we’ll get back within one business day.
Workflow Focused on Accuracy
Each translation is revised by a second subject-matter linguist. Terminology is cross-checked using IATE, EMA, and client glossaries. Our process includes:
- Human QA with tracked changes
- Bilingual review of all critical terminology
- File handling under NDA and secure infrastructure
We operate under ISO 17100 standards and adapt to your internal processes as needed. Each scientific translation is reviewed by a domain expert before delivery.
We align terminology with regulatory frameworks such as EMA, FDA, and indexing standards like Scopus and Elsevier.
Built to Support the Entire Lifecycle
Whether you’re preparing a journal article, submitting to regulators, or launching a new product internationally — our role is to ensure your content is clear, precise, and compliant in every language.
We don’t rely on templates or machine output. Every project is treated with domain-specific care, and every sentence is reviewed by a trained human with experience in your field.
Our scientific translation services are built for speed, precision, and regulatory compliance — from first draft to publication.
Before You Submit
To help us deliver your translation smoothly, please check:
- File format: We accept DOCX, PDF, LaTeX, XML, InDesign, and more.
- Final version: Submit only finalized content. We don’t recommend translating drafts unless clearly marked.
- Special terminology: If you have an internal glossary, please share it upfront.
- Target audience: Regulatory board? Scientific journal? Internal R&D? Let us know — it shapes tone and terminology.
- Deadline: We accommodate urgent requests, but knowing your timeline helps us allocate the right team.
- Formatting needs: Will the file be printed, submitted digitally, or uploaded to a system?
If in doubt — reach out. We’re happy to guide you before you upload.
Send your draft today
Upload a sample document — we’ll show you what precision looks like.
Or just tell us what you need, and we’ll prepare a quote.
🔒 Your confidentiality is guaranteed.
Encrypted uploads. NDA-ready. ISO workflows. Always professional handling.
Direct Answers for Busy People
Yes. Send the draft as-is — including notes, tracked changes, or partial translations. We’ll work from what you have and ask if anything’s unclear.
Yes. We keep the structure, including figure numbers, references, and formatting. You won’t need to re-do layout after translation.
Probably not. Let us know your deadline and file size. If it’s doable without sacrificing quality, we’ll confirm right away. If not, we’ll suggest options.
Yes. We work with people who’ve published, worked in labs, or written regulatory docs. They know the difference between “dose” and “dosage,” or “validation” and “verification.”
Yes. We’ve translated files for audits, submissions, and public disclosures. We know the formats, terminology, and compliance standards — and flag anything that might raise questions.
Request a Quote














